close

<諾靈頓(指揮)倫敦古典演奏家樂團 / 莫札特:歌劇「魔笛」>
夜之后是出自於歌劇"魔笛"中 作者是 沃夫岡-阿瑪迪斯-莫札特
這是莫札特臨終前最後一部歌劇作品,一七九一年初演於維也納,演出後兩個多月,他就離開了人世。

由夜后的女兒帕蜜娜被惡魔薩拉斯妥拐走開始,王子塔米諾由於驚嘆於帕蜜娜的美貌,於是答應夜后去救出帕蜜娜。帶著夜后送給他的魔笛及捕鳥人巴巴吉諾啟程去救帕蜜娜,在塔米諾見到帕蜜娜之後他們立刻陷入熱戀,此時劇情卻有了很大的轉變,拐走帕蜜娜的薩拉斯妥不再是惡魔,而是德高望重的祭司,而夜后卻變成壞女人,而這對戀人在經過重重的考驗及夜后的阻隢後憑著愛與魔笛的力量終於可以幸福的在一起。

夜之后詠嘆調概要:

夜之后其實在魔笛中有出現三次 , 第一次出現是請求王子塔米諾 , 救出她的女兒帕蜜娜。第二次出現是她逼她的女兒帕蜜娜 , 刺殺祭司薩拉斯妥。第三次是夜之后偷襲珍珠港..不不不 不是 是偷襲薩拉斯妥的神廟。

我們最常聽到的是夜之后第二幕中的詠嘆調"Der Hölle Rache"
其中的最高音高達 F6 比Vitas 的 opera'2 的最高點 高個半音
夜之后會唱出此歌 , 是因為她想佔有薩拉斯妥的太陽圈力量(主導萬物權)
她忌妒薩拉斯妥 , 於是她強迫她的女兒刺殺薩拉斯妥
並把太陽圈交給她 , 否則她就不認帕蜜娜是她女兒.....

德文版-

Der Hölle Rache kocht in meinen Herzen

Tod und Verzweiflung

flammet um mich her!

Fühlt nicht durch dich

Sarastro Todesschmerzen,

So bist du meine Tochter nimmermehr!

Verstoßen sei auf ewig,

verlassen sei auf ewig,

Zertrümmert sei'n auf ewig

alle Bande der Natur,

Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen!

Hört,hört,hört!Rachegötter!

Hört der Mutter Schwur!

英文版-

Der Hoelle Rache Kocht in meinem Herzen

Tod und Verzweifung

Tod und Verzweifung flamment um mich her

Fuehlt nicht durch dich sarastro Todesschmerzen,
Sarastro

Sarastro Todesschmerzen,

So bist du meine Tochter nimmermehr

So bist du meine Tochter nimmermehr

Ha~~~

meine Tochter nimmermehr

Ha~~

So bist du meine Tochter nimmermehr

So bist du meine Tochter nimmermehr

Verstossen sei  afu ewig , verlassen sei auf ewig,

Zertruemmert sein auf ewig alle Bande der Natur,

Verstossen sei auf ewig, verlassen sei afu ewig,

Zertruemmert sein auf ewig alle Bande der Natur,
a~~lle

alle Bande der Natur,

Wenn nicht durch Sarastro wird erblassen

Hoert, hoert, hoert Rachegotter

Hoert der Mutter schwur


中文-

復仇之火在我心裡燃燒,

死亡和絕望

在我四周閃耀!

要是你不把薩拉斯托

殺死報冤仇,

那我就不認你這個女兒!

永遠拋棄,

永遠丟掉,

永遠斷絕

我們之間的一切關係,

拋棄、扔掉和斷絕,

我們之間一切關係,

如果靠你殺不死薩拉斯托,

聽啊!聽啊!聽啊!復仇 之神,

這是一個母親的誓言!







arrow
arrow
    全站熱搜

    sw5587 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()